,比以前外企夹英文还难受。都是中文字,连起来就不认识了。比如我给你们翻译一下,

你的管理水位(标准)不清晰

给别部门的体感不好(印象不好)

用户不感知(感觉不到)

我们开会对焦一下(达成一致意见)

拉齐水位(双方标准保持一致)

对不齐的话,我要上升了(矛盾激化,升级给高层处理)

作为提高流量抓手(切入点)

讨论下今年业务打法(发展策略)

营销下季度的玩法(方案)

规则通晒一下(公布给大家看)

竞对的价格对个标(与竞争对手的价格对比)

打通链路(流程整合)

你这个礼拜一点产出(实质贡献)都没有

流量入口品牌露出(展示)

长久的内容输出连接用户心智,并通过社群用户合力构建社群品牌势能 (……)

这些字组装起来跟外语似的,中文还需要配个翻译,而且并不好听,一个比一个粗俗。

不习惯?听不懂?不会用? 那你很没有网感

还有给一些岗位赋予的新定位:HR/财务BP,中台,生态,事业群,专家,还有万金油的“运营”。这些岗位价值、职责、具体做什么,都不是几句话能解释清楚的。总之扯的越复杂越好,让老板觉得高端大气就完事了。

最可怕的是赋能这个词,你用就用吧,能不能把语法用对?"给行业赋能" 我还能接受,赋能下游,赋能产品,赋能你的未来。赋能你大爷,语文老师教的动宾后面还能加个宾语?

现在好像不放几个这样的词感觉说都不会话了。不分场合滥用,词汇单一、语法混乱、意思空泛,堪称现代八股。

以下是两篇范文,我只想说,说人话……

(语法渣渣)

(感受到这股没文化的味儿了吗)

作者:真的吗我不信(豆瓣)

顶: 3 踩: 0

来源: QQ/微信:13340454 ,转载请注明出处!

本文地址: